君南風由来並位階且公事| 琉球・沖縄関係貴重資料 デジタルアーカイブ

005/仲原善忠文庫

君南風由来並位階且公事

解説(Description)

  • 日本語
  • English

久米島の最高級神女「君南風(きみはえ・チンベー)」の由来・位階(階級・身分)・公事(政務・儀式)について記した文献である。その他に祭祀の時の歌謡である「くわいな」や「おもろ」などを収録する。1700年代の歌謡を知る上で貴重な資料である。最後のページに、資料の来歴や写本の経緯が記述された興味深い仲原のメモ書きがある。それによれば、もともとこの資料は具志川間切の仲地という殿内の所蔵で、明治30年ごろ、沖縄師範学校の教諭斎藤留吉なる人物が借用したあと、行方不明になっていた。後に、伊波普猷の手に渡っていることを知り、昭和12(1937)年に仲原が筆写したものである。仲原は「伊波先生 これを寛保3(1743)年編と云ふ。琉球古今記三三八、田島氏の説を引用せるも、これは疑はしい」と疑問を呈している。また、「沖縄図書館に君南風始相伝記あり、此の本より二代あとらしく、乾隆8(1743)年のものなり」と記している。

This document described the origins of the highest-ranking priestess “Kimihae Chinbe” who had resided in Kume Island.
And also the administrative rank and status, affairs of the state, and rituals and ceremonies of the Ryukyu Kingdom are included.
The old songs”Kuwaina” and “Omoro” used in the rituals are also included. This is a valuable historical material to learn old songs from
the 1700’s. At the last page in this document, interesting memorandums by Nakahara were found. In his note, the historical trail and
transcription process of this material are shown. This document was originally in the possession of Nakachi family in Gushikawa Magiri.
After a teacher at Okinawa Shihan school(teacher’s school ) named Saito Tomekichi borrowed this document in 1897, and it was lost.
After Nakahara knew that Iha Fuyu owned this document, he borrowed and transcribed it in 1938. Iha Fuyu referred to “Ryukyu Kokinki ”
written by Tajima insisting that this document was compiled in 1743, but Nakahara regarded it as untrue. And also, Nakahara left note
saying that In Okinawa Library, there was a book called “Kimihaeno siso denki”, and this book was revised twice and published in 1743.

詳細

横にフリックしてページを閲覧できます。

君南風由来並位階且公事

閉じて一覧へ戻る

 トップへ戻る